陪同口譯

近年來(lái),對(duì)于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認(rèn)證蓋章

翻譯認(rèn)證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海…

展會(huì)口譯

展會(huì)口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴(yán)格按照ITC…

«
»

如何為您的企業(yè)降低翻譯成本

如何從戰(zhàn)略上降低翻譯成本

劣質(zhì)的翻譯不僅會(huì)損害您在新市場(chǎng)中的業(yè)務(wù)前景,還會(huì)損害您的聲譽(yù)。因此,不要害怕使用專業(yè)的翻譯服務(wù)來(lái)獲得合適的本地化,尤其是因?yàn)橛泻芏噙x擇可以節(jié)省成本,同時(shí)提高質(zhì)量。

原始資料的質(zhì)量,字?jǐn)?shù),周轉(zhuǎn)時(shí)間或本地化工作流程–許多因素可能會(huì)影響您的翻譯預(yù)算。請(qǐng)繼續(xù)閱讀以了解有效的流程和工具(例如翻譯記憶庫(kù)(TM))如何降低成本的同時(shí)幫助您獲得更好的結(jié)果。

規(guī)劃翻譯項(xiàng)目

您的客戶住在哪里?您的客戶想要什么?他們會(huì)說(shuō)哪種語(yǔ)言?您的大部分網(wǎng)絡(luò)流量來(lái)自哪里?回答這些問題將幫助您確定哪些語(yǔ)言對(duì)應(yīng)優(yōu)先用于翻譯項(xiàng)目,因?yàn)槟芸赡懿恍枰⒓词褂?4種語(yǔ)言的內(nèi)容。

確保設(shè)置有效的項(xiàng)目管理:網(wǎng)站翻譯或應(yīng)用本地化的詳細(xì)計(jì)劃會(huì)減少錯(cuò)誤,并在以后增加成本。避免對(duì)源文本進(jìn)行最后的更改,因?yàn)樗鼈兛赡軐?dǎo)致不必要的返工甚至質(zhì)量變差。

此外,請(qǐng)注意您的內(nèi)容管理系統(tǒng)(CMS)將能夠處理本地化副本。因?yàn)榉g后的文本通常會(huì)擴(kuò)展–但仍應(yīng)適合產(chǎn)品的所有按鈕,對(duì)話框,菜單等。對(duì)于用于日期或貨幣的任何其他格式,也是如此。

原始內(nèi)容的質(zhì)量

在將任何內(nèi)容提供給翻譯管理系統(tǒng),翻譯機(jī)構(gòu)或語(yǔ)言服務(wù)之前,請(qǐng)確保已準(zhǔn)備好源內(nèi)容。解決源文本中的任何質(zhì)量問題,例如錯(cuò)別字,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)或大寫字母錯(cuò)誤。

此外,簡(jiǎn)化您的源文本并在需要時(shí)使其更有效:檢查是否有多余的副本并進(jìn)行相應(yīng)的編輯。由于優(yōu)化的原始文件使翻譯變得更容易,并且意味著本地化的內(nèi)容更少,因此,節(jié)省的成本隨著所需內(nèi)容所用語(yǔ)言的數(shù)量而增加。

術(shù)語(yǔ)支持??一致性

在談?wù)摳哔|(zhì)量的源內(nèi)容時(shí),最重要的事情之一就是一致性。因?yàn)槟F(xiàn)有的內(nèi)容越一致,您就越能重用。一個(gè)清晰而全面的術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)或詞匯表是實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的工具。

創(chuàng)建術(shù)語(yǔ)有助于您跟蹤術(shù)語(yǔ),定義,概念以及它們的一致使用。這將減少周轉(zhuǎn)時(shí)間,降低翻譯成本,并同時(shí)提高本地化質(zhì)量。

技術(shù)可幫助您降低翻譯成本

翻譯記憶庫(kù)(TM)是另一個(gè)重要的工具,可以幫助您實(shí)現(xiàn)一致性和更高效的本地化工作流程?;旧?,這是一個(gè)不斷發(fā)展的數(shù)據(jù)庫(kù),您可以在其中存儲(chǔ)原始副本及其翻譯成段的任何語(yǔ)言對(duì)的翻譯。使用TM,您可以輕松地重用任何這些翻譯。

因此,如果您從事產(chǎn)品更新或網(wǎng)站修訂,TM會(huì)建議翻譯段的匹配結(jié)果,從而加快翻譯過程,同時(shí)提高由多個(gè)團(tuán)隊(duì)管理的項(xiàng)目的一致性并保持質(zhì)量。

您可以使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具來(lái)進(jìn)一步降低成本,該工具可以自動(dòng)執(zhí)行本地化過程的某些步驟。CAT工具會(huì)跳過所有不可翻譯的內(nèi)容(如代碼),并保留原始內(nèi)容的格式。對(duì)于某些內(nèi)容(例如手冊(cè)),您甚至可以選擇機(jī)器翻譯,之后再進(jìn)行人工翻譯。

翻譯管理系統(tǒng)如何工作?

翻譯管理系統(tǒng)(TMS)捆綁了技術(shù)在高效,高質(zhì)量翻譯過程中必須提供的所有優(yōu)勢(shì)。借助TMS,所有利益相關(guān)者,包括開發(fā)人員,翻譯人員和項(xiàng)目經(jīng)理,都可以在一個(gè)平臺(tái)上工作,從而使協(xié)作變得輕松而無(wú)縫。

將項(xiàng)目管理技術(shù)與語(yǔ)言技術(shù)相結(jié)合,TMS擺脫了重復(fù)性的手動(dòng)任務(wù),并使所有本地化工作自動(dòng)化。這是通過集成多個(gè)程序和各種文件格式,并通過幫助創(chuàng)建一個(gè)非常有用的TM來(lái)實(shí)現(xiàn)的。

本地化移動(dòng)應(yīng)用程序的平均費(fèi)用是多少?

進(jìn)入新市場(chǎng),提高轉(zhuǎn)化率或應(yīng)用程序內(nèi)購(gòu)買–有很多理由來(lái)本地化您的移動(dòng)應(yīng)用程序或軟件。但是,無(wú)論您是要本地化應(yīng)用程序還是網(wǎng)站,字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)只是計(jì)算成本時(shí)必須考慮的一個(gè)因素。

根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)言和特定國(guó)家/地區(qū)的數(shù)量,可能需要考慮更多變量,例如您必須本地化的關(guān)鍵字,圖像或屏幕截圖。無(wú)論哪種方式,獲得高質(zhì)量專業(yè)翻譯的最佳方法當(dāng)然不是使用電子表格,而是使用技術(shù)支持的本地化解決方案。

什么是最具成本效益的翻譯服務(wù)?

因此,如果您查看這些選項(xiàng),翻譯管理系統(tǒng)是最全面,可擴(kuò)展的解決方案,它是可靠且經(jīng)濟(jì)高效的數(shù)字內(nèi)容翻譯方式。這將使軟件本地化更加容易,為您提供更快的發(fā)行版和更好的用戶體驗(yàn)。

例如,借助Phrase,您將獲得一個(gè)簡(jiǎn)化的平臺(tái),該平臺(tái)通過高效的API支持您的本地化項(xiàng)目,提供多種集成以簡(jiǎn)化您的工作流程,并提供TM,Glossary之類的功能以及幫助您保持翻譯質(zhì)量和一致性的翻譯編輯器。

如您所見,使用正確的工具不僅可以改善翻譯內(nèi)容,而且從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看還可以降低翻譯成本。請(qǐng)記住,一旦進(jìn)入新市場(chǎng),對(duì)產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行正確的本地化對(duì)于業(yè)務(wù)的未來(lái)增長(zhǎng)至關(guān)重要。為什么不嘗試Phrase的 14天免費(fèi)試用版或預(yù)訂演示?