在過去的一年里,KUDO團(tuán)隊(duì)已經(jīng)從美國(guó)專利局(USPO)榮獲三項(xiàng)專利認(rèn)證,而在2024年第三季度末,他們?cè)俅螎渎额^角,成功獲得了第四項(xiàng)專利——“自動(dòng)語音翻譯系統(tǒng)和方法”。這一顯著成就是在團(tuán)隊(duì)完成A輪融資后,對(duì)人工智能語音到語音技術(shù)進(jìn)行深入研發(fā),并對(duì)其產(chǎn)品套件進(jìn)行用戶體驗(yàn)和用戶界面優(yōu)化的背景下取得的。其中,備受期待的AI引擎KUDO AI 3.0版也煥然一新。
自2024年初以來,KUDO AI語音翻譯器的月客戶使用量激增了453%。這一顯著增長(zhǎng)得益于其解決方案的出色易用性和卓越的翻譯質(zhì)量,這兩者都是融合了尖端自然語言處理系統(tǒng)和大型語言模型的復(fù)雜工藝的結(jié)晶。KUDO的最新專利(編號(hào):12,079,588)聚焦于一種獨(dú)特的實(shí)時(shí)連續(xù)翻譯技術(shù),其核心在于自動(dòng)語音識(shí)別和分段模型。該模型能迅速組織語句,確保翻譯的自然流暢。
在之前已經(jīng)推出了新一代AI引擎、顯著提升了用戶體驗(yàn)和用戶界面,并增添了自定義詞匯功能后,KUDO團(tuán)隊(duì)并未止步。他們正致力于通過持續(xù)提高解決方案的翻譯質(zhì)量和字幕功能,為用戶提供更加貼心的AI語音翻譯體驗(yàn)。
KUDO AI 3.0版:新一代AI引擎
計(jì)劃于10月發(fā)布的此次更新,將為KUDO AI的新老用戶帶來更高層次的準(zhǔn)確性和流暢性。團(tuán)隊(duì)對(duì)語音到語音翻譯過程的關(guān)鍵組件進(jìn)行了升級(jí),旨在持續(xù)提升KUDO AI的翻譯質(zhì)量,并確保原始語音與翻譯之間的延遲盡可能縮短。有關(guān)AI翻譯質(zhì)量和延遲優(yōu)化的更多細(xì)節(jié),敬請(qǐng)查閱我們的深入指南。
字幕體驗(yàn)與界面定制再升級(jí)
為了進(jìn)一步提升用戶體驗(yàn),KUDO對(duì)所有產(chǎn)品界面的實(shí)時(shí)字幕進(jìn)行了全面革新,以滿足更廣泛的無障礙需求。在KUDO平臺(tái)的視頻會(huì)議界面以及便捷的KUDO Mobile Link解決方案上,用戶現(xiàn)在可以根據(jù)個(gè)人喜好選擇淺色或深色模式、調(diào)整字幕大小和顏色,并選用默認(rèn)字體或?qū)樘岣唛喿x障礙者可讀性而設(shè)計(jì)的Open Dyslexic字體。
Microsoft Teams字幕新功能亮相
在最近一次對(duì)Microsoft Teams的更新中,KUDO團(tuán)隊(duì)引入了自動(dòng)語言檢測(cè)功能。而在即將到來的10月,團(tuán)隊(duì)將把相同的字幕優(yōu)化技術(shù)集成到Microsoft Teams中。這意味著用戶將能直接在Microsoft Teams上享受到高度可定制的KUDO AI字幕服務(wù)。隨著KUDO AI 3.0的推出,Microsoft Teams用戶還將體驗(yàn)到翻譯質(zhì)量的進(jìn)一步提升。