LIS Solutions與Maya Bridge攜手,榮幸地推出創(chuàng)新項(xiàng)目——土著門戶項(xiàng)目(IGP),這是一部開創(chuàng)性的土著語言詞典。
IGP匯集了危地馬拉八種最急需保護(hù)的土著瑪雅語言,不僅體現(xiàn)了對(duì)語言保護(hù)和傳承的深刻承諾,也為語言工作者和廣大公眾提供了寶貴的資源。
Maya Bridge的首席執(zhí)行官兼創(chuàng)始人杰斯·諾頓表示:“我們期望這個(gè)項(xiàng)目能成為保護(hù)和振興土著語言、推動(dòng)掃盲教育、以及提升土著語言口譯質(zhì)量與標(biāo)準(zhǔn)的重要力量。”
該詞典不僅涵蓋西班牙語,還收錄了八種最常用的土著語言:Q’eqchi’(凱克奇語)、K’iche’(基切語)、Mam、Q’anjob’al(坎霍瓦爾語)、Akateko、Ixil、Chuj和Kaqchikel(卡克奇克爾語)。詞典中包含了65個(gè)以上關(guān)鍵術(shù)語的書面和音頻表達(dá),這些術(shù)語對(duì)于難民安置工作人員在為無人陪伴兒童提供口譯服務(wù)時(shí)至關(guān)重要。
LIS Solutions的首席執(zhí)行官亞歷山德拉·格倫伯德強(qiáng)調(diào):“IGP的創(chuàng)立初衷在于,幫助土著人口,特別是來自洪都拉斯、危地馬拉和墨西哥的無人陪伴兒童,更順暢地融入新社會(huì)?!?/p>
展望未來,該團(tuán)隊(duì)計(jì)劃將詞典擴(kuò)展至其他土著語言和少數(shù)民族語言,包括西非地區(qū)的語言。同時(shí),他們也打算增加那些與其他變體無法互通的語言變體的錄音和翻譯,如Ixil、Mam和Chuj等語言中的實(shí)例。未來的更新還將進(jìn)一步豐富詞典內(nèi)容,納入與難民安置以外領(lǐng)域相關(guān)的術(shù)語,涵蓋移民審查程序、醫(yī)療和精神健康等專業(yè)詞匯。
格倫伯德總結(jié)道:“這些舉措將對(duì)土著語言的保護(hù)和振興產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。我們期待著這個(gè)項(xiàng)目在未來繼續(xù)茁壯成長!”