陪同口譯

近年來,對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認(rèn)證蓋章

翻譯認(rèn)證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海…

展會口譯

展會口譯服務(wù)簡介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴(yán)格按照ITC…

«
»

用戶的評價在UI翻譯中是否重要?

用戶界面(UI)通過顯示菜單,消息,按鈕和其他元素,充當(dāng)OS(操作系統(tǒng))或軟件與最終用戶之間的通信橋梁。它在使操作系統(tǒng)更易于使用方面也起著重要作用。對于IT領(lǐng)域翻譯,普通用戶經(jīng)常使用UI翻譯。這里討論了有關(guān)UI翻譯的一些關(guān)鍵點(diǎn)。

為什么對軟件的印象很重要?

軟件的外觀稱為UI。無論何時在PC上工作,您都將看到菜單和消息,例如“確定”,“是”,“否”,“編輯”和“保存”。但是,無論軟件設(shè)計(jì)及其功能多么復(fù)雜,難以使用的UI都可能會阻止功能的使用,從而導(dǎo)致軟件評價較低。不過,可以說UI始終確定軟件的印象。

很多時候,您會遇到一些事件,例如出現(xiàn)一個輸入字段,并且對于是否需要輸入數(shù)字或字符感到困惑,有時消息和菜單太含糊,您無法決定要做什么。如果您反復(fù)看到這些事件,而又找不到澄清自己的方法,那么您會給人一種軟件“不是用戶友好”或“難以使用”的印象。

開始UI轉(zhuǎn)換之前,您需要牢記上述幾點(diǎn)。如果UI設(shè)計(jì)復(fù)雜,翻譯不正確將使該軟件難以為用戶使用。UI翻譯始終要求您提供用戶可以輕松理解的內(nèi)容。

UI用于不同的軟件。目標(biāo)用戶可以包括具有不同需求的普通用戶以及專家用戶和開發(fā)人員。

在開始翻譯之前,您必須了解要翻譯的軟件類型并使用正確的術(shù)語和表達(dá),因?yàn)樘囟ǖ男g(shù)語可能具有多種含義,具體取決于該術(shù)語或字段。

如果提供了材料或軟件,它將使您能夠了解所有目標(biāo)信息。在某些情況下,可能僅提供文本進(jìn)行翻譯。在這種情況下,您將需要根據(jù)上下文做出自己的猜測,盡可能多地研究該領(lǐng)域的常識和知識以及該軟件,并尋找正確的表達(dá)方式。

UI中顯示的菜單或消息是短詞,最多10個單字節(jié)字母,在日語中為5個雙字節(jié)字母。如果您認(rèn)為簡短的單詞可以輕松翻譯,那么為避免任何誤解而進(jìn)行清晰的翻譯比想象中的困難。

當(dāng)僅使用提供的文本進(jìn)行翻譯時,您可能不理解所顯示消息的其他情況,或者可能提示該消息的操作類型。如果您不了解這種情況,那么用戶將不會理解您的翻譯。此外,應(yīng)根據(jù)情況更改翻譯。在這種情況下,您需要猜測情況。

UI非常熟悉,其重要性不容易被認(rèn)識。這是確定軟件印象的重要部分。簡單和簡短的消息為用戶提供導(dǎo)航。您作為翻譯員,無論是獨(dú)立工作還是與翻譯公司合作,都需要從用戶的角度理解,并且在什么情況下用戶可以清楚地看到該消息。