建立人脈網(wǎng)絡(luò):自由譯者尾張奈緒子的建議
本月,我們特別推薦讀者尾張奈緒子。她是一名自由譯者,職業(yè)生涯始于企業(yè)傳播領(lǐng)域。MultiLingual撰稿人尼古拉斯·馬丁·豐塔納向她詢問了職業(yè)發(fā)展的心路歷程,以及她對未來十年行業(yè)機(jī)遇的看法。
為什么你喜歡閱讀《MultiLingual》雜志?
《MultiLingual》雜志是激發(fā)思考的行業(yè)新聞寶庫。最妙的是,它只有一冊。如今,你可以從包括網(wǎng)絡(luò)在內(nèi)的各種渠道獲取信息,但我覺得能在一個地方讀到這些仍然很有價值。這些文章為每個人提供了豐富的見解,無論其角色、經(jīng)驗或年齡如何。因此,我認(rèn)為《MultiLingual》雜志能吸引廣大讀者。
你是如何涉足翻譯行業(yè)的?
13年前,我開始從事自由翻譯工作。在那之前,我曾在一家跨國公司東京分部的企業(yè)傳播部門工作,我的職責(zé)就包括翻譯。我負(fù)責(zé)過各種類型的翻譯,從內(nèi)部新聞稿到內(nèi)網(wǎng)網(wǎng)站的訪談。我還為日本分部撰寫新聞稿件,將其譯成英語和法語,然后發(fā)給總公司。
簡而言之,我有機(jī)會在工作中接受了幾年的翻譯培訓(xùn)。能夠在總公司和日本分部之間架起語言橋梁,對我來說是一次寶貴的經(jīng)歷,這也激發(fā)了我成為一名自由譯者的決心。搬到意大利后,我開始了自由譯者的職業(yè)生涯,但我很幸運,早期就遇到了好客戶,并積累了豐富的經(jīng)驗。
自你進(jìn)入翻譯行業(yè)以來,商業(yè)環(huán)境發(fā)生了哪些變化?
根據(jù)我的親身經(jīng)歷,最大的變化在于工作流程和溝通方面。在職業(yè)生涯早期,我主要通過電子郵件工作,但現(xiàn)在我可以在各種平臺上完成工作,從接受項目到交付成果。如今我不怎么用電子郵件了。我更喜歡通過Slack溝通。這種變化讓我與像我一樣遠(yuǎn)程工作的同事之間培養(yǎng)了更強(qiáng)的團(tuán)隊精神。例如,我的一位客戶一年會組織幾次線上會議,這樣我就能與在世界各地工作的同事進(jìn)行線上交流。如果遇到任何問題,我們可以互相幫助,就像彼此坐在附近的辦公室里一樣。從這個意義上講,科技的發(fā)展極大地提高了效率和溝通效果。
你能分享一下與第一位客戶合作或第一次做項目的經(jīng)歷嗎?
我的第一位客戶是通過一個譯者平臺聯(lián)系上我的。那是一家意大利直接客戶,他們讓我翻譯一篇時尚領(lǐng)域的文本。雖然我剛起步(盡管我已經(jīng)通過測試),但負(fù)責(zé)人還是給了我這個機(jī)會。我還記得自己當(dāng)時有多高興!我竭盡全力完成了這份工作,而他們也成了我的主要客戶。每個人都要邁出第一步,我仍然非常感謝那位客戶對我的信任和對我工作的支持。
你認(rèn)為現(xiàn)在是進(jìn)入翻譯行業(yè)的好時機(jī)嗎?
我認(rèn)為這取決于你/我們自身。我們正處于一個巨大的變革之中,這不僅是對翻譯行業(yè)而言。盡管充滿挑戰(zhàn),但我相信我們可以找到或創(chuàng)造屬于自己的角色。我的經(jīng)驗告訴我,無論情況如何,擁抱新技術(shù)都是關(guān)鍵之一。
你認(rèn)為自己未來十年的職業(yè)道路會是怎樣?
這是一個非常難回答的問題!我希望在未來十年能繼續(xù)開拓自己的道路?;仡欉^去十年,有一段時間,尤其是在2020年之后,由于冠狀病毒、烏克蘭戰(zhàn)爭和其他令人難以置信的事件,工作量急劇下降。
在那之后,工作量逐漸恢復(fù),但我的內(nèi)外部環(huán)境都發(fā)生了很多變化。在這一過渡期間,我有機(jī)會重新思考自己未來想要做什么、想要以何種方式工作,并鞏固了自己的核心價值觀。與此同時,我參加了富有洞察力的行業(yè)網(wǎng)絡(luò)研討會,并有機(jī)會與許多人進(jìn)行線上交流。我還利用業(yè)余時間獲得了ISO 17100:2015認(rèn)證。幾個月后,我開始接觸新客戶。正如我所愿,我正在以更好的方式工作。
我面臨的另一個挑戰(zhàn)是與行業(yè)中的不同人士進(jìn)行面對面的互動,并開始擴(kuò)大線下人脈網(wǎng)絡(luò)。我于2022年6月首次參加了LocLunch Milano活動。同年10月,我首次參加了華沙的KTLC,并在那里遇到了尼古拉斯·馬丁·豐塔納,他給了我這次采訪的機(jī)會。2023年2月,我參加了Elia Together。所有這些都讓我收獲了很多洞見,現(xiàn)在我想回饋社區(qū)。我想盡我所能做出貢獻(xiàn),哪怕只是綿薄之力。
未來十年充滿未知。但我會擁抱新技術(shù),努力以開放的心態(tài)面對不同的情況。我也期待與優(yōu)秀的人才相遇,看看我們能攜手做些什么。
你對翻譯行業(yè)的未來有哪些預(yù)測?
毫無疑問,本地化需求將會不斷增長,因此我相信我們每個人都將與技術(shù)攜手合作。與此同時,將需要更多地討論如何更加道德地使用這些技術(shù)。為了行業(yè)的健康發(fā)展,每個人都需要培養(yǎng)自己的思想。