作者:安娜·莫拉諾
除了官方意大利語之外,教皇的反思和對圣經(jīng)文本的講解還將以7種語言進(jìn)行。
“下周的聽眾活動(dòng)將開始提供中文翻譯,”教皇方濟(jì)各在2024年11月27日的周度聽眾活動(dòng)中宣布這一消息時(shí),臉上洋溢著喜悅。因此,首次中文翻譯將于12月4日進(jìn)行,即禮拜年的開始和降臨節(jié)的首個(gè)周日。
每周三,教皇都會(huì)在向公眾開放的周度聽眾活動(dòng)中講解圣經(jīng)文本。聽眾活動(dòng)通常在圣彼得廣場或梵蒂岡內(nèi)的保羅六世大廳舉行。
在他發(fā)言之前,會(huì)先用多種語言朗讀一段簡短的圣經(jīng)摘錄。在他的講道結(jié)束后,還會(huì)翻譯他演講的摘要以及他用特定語言向信徒傳達(dá)的信息的翻譯。
這些翻譯由梵蒂岡員工負(fù)責(zé),目前除了官方意大利語之外,還提供法語、英語、德語、西班牙語、葡萄牙語、波蘭語和阿拉伯語六種語言的翻譯。
阿拉伯語是最近一種被永久添加的語言,由本篤十六世于2012年10月10日加入。
有時(shí),為了應(yīng)對特殊場合,例如到場的一群朝圣者使用另一種語言時(shí),也會(huì)添加相應(yīng)的語言翻譯,例如最近就聽到過烏克蘭語和斯洛伐克語的翻譯。