迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海德語翻譯公司,提供德語同傳翻譯,德語展會口譯,德語翻譯蓋章、德語錄入服務(wù)。迪朗(上海)翻譯公司恪守創(chuàng)始人”以客為尊,以質(zhì)為本“的經(jīng)營理念,公司長期致力于在經(jīng)濟全球化、市場一體化瞬息萬變的商業(yè)環(huán)境下為全球客戶提供高端品質(zhì)的英語、韓語、日語、俄語、德語、法語和眾多小語種的高端筆譯、陪同翻譯、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g等翻譯服務(wù)。譯心翻譯秉承創(chuàng)辦人提出的“譯心一譯,全心全譯”的最高理念,為中國企業(yè)參與國際競爭和外國公司進入中國市場提供強大的語言支持,跨越中西經(jīng)貿(mào)文化交流的語言障礙,促進經(jīng)濟全球化時代的國際經(jīng)貿(mào)發(fā)展。?譯心公司目前在各地均設(shè)有分支機構(gòu),翻譯客戶覆蓋、企業(yè)以及廣大個人客戶。
德語公司簡介
Durand Shanghai Translation Company ist ein professioneller deutschen übersetzungsunternehmen in Shanghai. Durand (Shanghai) übersetzungsunternehmen halten sich an den Gründer von “kundenorientiert, qualit?tsorientierten” Business-Philosophie, ist das Unternehmen auf langfristigen wirtschaftlichen Globalisierung, Marktintegration, dynamischen Gesch?ftsumfeld eine hohe Qualit?t an Kunden weltweit in Englisch begangen , Koreanisch, Japanisch, Russisch, Deutsch, Franz?sisch und viele übersetzungs High-End-Sprache, Dolmetscher, Simultandolmetschen , Konsekutivdolmetschen, wie übersetzungsdienstleistungen. übersetzung von Herzen übersetzung die Einhaltung der “übersetzung einer übersetzung des Herzens, Herz vollst?ndige übersetzung”, die h?chste Idee, auf die die Gründer, bietet leistungsstarke Sprachunterstützung für chinesische Unternehmen im internationalen Wettbewerb und ausl?ndischen Unternehmen zu beteiligen, um den chinesischen Markt, chinesische und westliche wirtschaftliche und kulturelle Austausch über die Sprachbarriere geben, F?rderung des internationalen Handels und der wirtschaftlichen Entwicklung ?ra der wirtschaftlichen Globalisierung. übersetzung von Herz Unternehmen verfügt derzeit über Niederlassungen in der ganzen übersetzung der Kunden für Politik, Wirtschaft und die Mehrheit der einzelnen Kunden.
德語(關(guān)于這個音頻文件?Deutsch(幫助·信息))是印歐語系西日耳曼語支的一門語言。作為當(dāng)今世界主要語言之一以及歐盟內(nèi)使用最廣的母語,德語擁有9000萬[1]到9800萬[2]使用者。德語標準共同語的形成可以追溯到馬丁·路德對拉丁文《圣經(jīng)》的翻譯工作。大多數(shù)德語詞匯源于印歐語系日耳曼語族的語言[3],一些詞匯來自拉丁語和希臘語,還有部分來自法語和英語。德語母語使用者的主要分布在德國、奧地利、瑞士北部、列支敦士登和盧森堡。歐洲許多地區(qū)(如意大利北部、比利時東部以及波蘭等地)和作為原德國殖民地的納米比亞也有大量的德語使用者,主要為作為當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族的日耳曼人。
背景知識
德語(Deutsch)印歐語系日耳曼語族西日耳曼語支下的一門語言。德語共同標準語的形成可以追溯到馬丁·路德的圣經(jīng)翻譯。德語是1億多人使用的母語。它最初在德國、奧地利、瑞士北部、列支敦士登、盧森堡、意大利南提洛爾,比利時的一小部分地區(qū),部分波蘭地區(qū)和部分法國阿爾薩斯、洛林地區(qū)內(nèi)使用。另外,在德國的前殖民地內(nèi),例如納米比亞擁有大量的說德語的人口,在東歐的一些國家中,仍有少量的說德語的少數(shù)民族。
5~8世紀日耳曼語中發(fā)生的音變(也稱高地德語音變)使德語從共同日耳曼語中分化出來,逐漸發(fā)展成為獨立的語言。以及宗教改革家馬丁路德的《圣經(jīng)》德語譯本和他的其他著作的傳播,書面共同語開始形成。中世紀初期德語(Deutsch)這個詞首次出現(xiàn)。其詞根來于日耳曼語中的人民(thiodisk)一詞,意思是這是一種被老百姓使用的語言。當(dāng)時法蘭克人(Franke)的高級階層一般使用拉丁語(Latein),后來是法語(Franzoesisch)。德語當(dāng)時并不是一種統(tǒng)一的語言,它是許多地方方言的總稱。中世紀德國境內(nèi)諸侯割據(jù),加上交通不便,各個德語方言的發(fā)展相差很大。雖然有建立一個共同語言的試圖,但一般它們都只局限于一個地區(qū),而且只在一定的階層中被利用。比如北德的低地德語(Niederdeutsch)在漢薩同盟(Hanse)最興盛的時候在北海(Nordsee)和波羅的海(Ostsee)沿海地帶成為當(dāng)?shù)亟?jīng)商的通用語言。 12~16世紀,隨著德國經(jīng)濟、政治和文化的發(fā)展,馬丁?路德(Martin Luther)將圣經(jīng)(Bibel)翻譯成德語,為德語的統(tǒng)一起了非常大的作用。通過宗教改革路德圣經(jīng)所使用的德語方言得到了非常廣泛的普及,成為后來標準德語的基礎(chǔ)。 1781年約翰?克里斯托弗?阿德隆(Johann Christoph Adelung)出版了第一部德語字典(das erste gro?e W?rterbuch)。1852年起雅科布?格林和威廉?格林(Jacob und Wilhelm Grimm)兄弟開始編輯他們的最廣泛的德語字典(das umfassendste Deutsche W?rterbuch)。
這部著作一直到1960年才完工。 現(xiàn)代德語標準音到19世紀才形成,1880年康拉德?杜登(Konrad Duden)出版了他的德語全正體書寫字典(das Orthographische W?rterbuch der deutschen Sprache)。1901年經(jīng)過小的更改后這部字典成為標準德語的唯一的規(guī)則作品。其中的規(guī)則一直到1998年才被得到新的修改。1998年的修改主要改進了一些非常不規(guī)則的語法,另外簡化了一些規(guī)則。此外一些在民間通用的,按過去的正體法錯誤的寫法被認可為正確的了。修改施行后老的寫法算做“過時的,但并非錯誤的”。