在Covid-19流感大流行期間,兩個歐盟機構(gòu)決定在處理與在那里工作的輔助會議口譯員(aci)的長期合同時采用不同的方法。ACIs是合同翻譯負責歐盟會議上50%以上的同聲傳譯(其余由口譯員負責)。
知情人士告訴Slator,歐盟委員會(EC)已決定停止取消2020年9月至12月的ACI長期合同。早在6月份,一些ACI說他們是“困惑”和“傷害”歐盟的緩解提議在Covid-19之后,遏制措施導(dǎo)致他們的合同被取消。這導(dǎo)致大約70個ACI在議會前集合組織者稱之為社會隔離的快閃暴徒(視頻)。正如斯萊托9月的報道,歐共體的口譯服務(wù), DG SCIC公司,當前為尋找新的頭目 .
另一方面,歐洲議會已決定著手取消合同滾動的,適用于2019年的長期ACI合同,一位知情人士告訴Slator。為了減輕被取消合同的打擊,歐洲央行將提供類似于之前的緩解措施,官方稱之為鈥預(yù)付款方案“不過,這一次,ACIs將因參加在線課程而獲得報酬。
Slator看到的agnieskka-Walter-Drop在2020年7月23日發(fā)布的一則消息稱,歐洲議會將從2020年9月開始向ACIs提供“技能提升計劃”。沃爾特·德普是歐洲廣播公司口譯服務(wù)的總干事, DG林肯消息說:“該計劃將圍繞一些主題在線課程展開,涉及與在歐洲議會會議上工作的口譯員特別相關(guān)的主題?!?。
與以前的措施一樣,委員會和議會的兩種方法都有一定的條件,要求ACI在獲得資格之前滿足這些條件。
沃爾特·德普在郵件中說,報名參加EP技能提升計劃的ACI“將被要求在收到付款前證明已完成(在線課程)”。據(jù)消息人士透露,ACIs將在通過在線測試后獲得相當于三個工作日的付款。同一個消息來源說,一個課程持續(xù)大約8個小時。
“會議活動目前仍然相當?shù)停M管它一直在上升”—湯姆·范登克霍夫,歐盟機構(gòu)的會議翻譯
詢問他對這些最新進展的反應(yīng), 湯姆·范登克霍夫,一個在布魯塞爾為歐盟、歐洲議會和法院工作的ACI說:鈥淧就個人而言,我很感激這些措施,[盡管]我不這么認為鈥檛 合格。我是當?shù)氐腁CI,因此,與SCIC仍有長期合同,直到今年年底。對于歐洲議會來說,從6月份開始,我每個月都會得到幾份合同,這將我排除在資格標準之外。所以,在某種程度上,我是幸運的。你必須在30天內(nèi)工作少于3天才能獲得資格。
范登克霍夫補充道,鈥淢會議活動目前仍然相當?shù)?,盡管它一直在上升。據(jù)我所知,在DG SCIC,他們的水平是去年的/-35%。我不知道鈥檛 有任何歐洲議會的數(shù)據(jù),但是,根據(jù)我自己的經(jīng)驗,我可以知道那里還有更多的工作要做。
一位知識淵博的消息人士告訴Slator,ACI代表和歐盟機構(gòu)目前正在就其他措施展開討論,這些措施可能為ACI的發(fā)展提供一定的財務(wù)確定性。
同一消息來源承認,情況仍在變化,目前的措施是否對在歐盟工作的合同口譯員的條件有任何重大改善還為時過早。