目前,計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具在專業(yè)翻譯領(lǐng)域蓬勃發(fā)展。但是,這種軟件的使用引起了專業(yè)人士的熱烈討論。 CAT工具是否適用于所有類型的翻譯項(xiàng)目? CAT工具真的可以優(yōu)于人類的知識和創(chuàng)造力嗎?
CAT工具的建立目的是通過在翻譯過程中建立和更新翻譯記憶庫,使其翻譯過程更容易。使用CAT Tools的主要好處顯然是時間和效率的巨大收益。在他們的工作中使用這項(xiàng)技術(shù)的翻譯人員會爭辯說,這些工具可以保證文檔中術(shù)語的嚴(yán)格一致性并避免以后的錯誤。由于預(yù)翻譯的語法和拼寫建議,他們還最大限度地減少了手動錄入工作量。例如,當(dāng)相同的句子或術(shù)語出現(xiàn)在待翻譯的文本后面時,這種類型的軟件保證了一致性。
CAT工具顯然可以為翻譯人員帶來好處。但是,一些專業(yè)人士一直不愿意使用這項(xiàng)技術(shù)。
計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具可能真正有幫助和有效。但是,CAT技術(shù)是否適用于所有類型的翻譯項(xiàng)目?
談到合同和財(cái)務(wù)文件等技術(shù)文件時,這些文件可能有許多重復(fù)的術(shù)語,CAT工具可以給術(shù)語翻譯提高關(guān)聯(lián)參考,您使用它們的次數(shù)越多,它越好用,因?yàn)槟姆g記憶庫變得更完整,因此更準(zhǔn)確。然而,在翻譯文學(xué)文本時,由于每個單詞和句子背后意義的變化是顯著的,因此這種技術(shù)是不適宜的。
在進(jìn)行專門研究翻譯和新穎翻譯的情況下,創(chuàng)造力和人力投入是必不可少的。因?yàn)檫@些工作,機(jī)器仍然無法達(dá)到令人信服地結(jié)果,因?yàn)樗枰钊肓私饽繕?biāo)文化的幽默感以避免陳詞濫調(diào)和刻板措辭等等 。
此外,當(dāng)文檔需要本地化以適應(yīng)有針對性的文化和人群時,如營銷材料、網(wǎng)站和公關(guān)文檔,人文知識,創(chuàng)造力和文化知識往往是絕對必要的。
簡而言之,CAT工具要謹(jǐn)慎使用。翻譯員必須了解他們即將翻譯的文本類型,以滿足客戶的要求。但是,如果客戶需要翻譯的技術(shù)文檔,例如用戶手冊,合同,電子商務(wù)網(wǎng)站或任何其他重復(fù)的文本,那么這肯定是要考慮的事情,以減少所用術(shù)語的總體時間和成本和避免術(shù)語不一致。如果所有文本由多人翻譯,尤其是如果他們從一開始就使用相同的翻譯記憶庫或術(shù)語表,他們都將自始至終保持術(shù)語的一致性。
(作者/迪朗上海翻譯公司)