迪朗翻譯公司視質(zhì)量為企業(yè)的生命,我們通過以下幾點(diǎn)來保證我們始終如一地為客戶提供著高品質(zhì)的翻譯服務(wù): |
|
|
? 一、高素質(zhì)的譯者團(tuán)隊 |
項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯審校、排版、QA、編輯和語料庫采編和建設(shè)的翻譯支持人員,項目經(jīng)理是整個團(tuán)隊的負(fù)責(zé)人,負(fù)責(zé)項目的組織、協(xié)調(diào)和控制。我們的所有譯員都擁有全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書,同時都具備超過三年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認(rèn)定。翻譯專業(yè)資格(水平)考試開設(shè)多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設(shè)四個級別。考試等級劃分與專業(yè)能力如下: |
1??資深翻譯: |
長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。 |
2??一級口譯、筆譯翻譯: |
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。 |
3??二級口譯、筆譯翻譯: |
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。 |
4??三級口譯、筆譯翻譯: |
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。 |
|
|
|
人事部翻譯專業(yè)資格證書三級 |
人事部翻譯專業(yè)資格證書二級 |
|
|
二、 有效的過程跟蹤和譯員管理機(jī)制 |
我們根據(jù)不同的專業(yè)領(lǐng)域,對所有譯員進(jìn)行分類管理。我們的譯員細(xì)分為法律合同翻譯類譯員、商務(wù)財經(jīng)翻譯類譯員、IT通訊翻譯類譯員、機(jī)械電子翻譯類譯員、建筑工程翻譯類譯員、化工翻譯類譯員、醫(yī)學(xué)翻譯類譯員、軟件本地化翻譯類譯員、專利翻譯類譯員、證件翻譯類譯員以及圖書文學(xué)翻譯類譯員。不同的項目根據(jù)其專業(yè)領(lǐng)域的不同,選用合適的專業(yè)譯員,確保為客戶提供專業(yè)精準(zhǔn)的翻譯。公司審校部的高級譯審及時對譯文質(zhì)量進(jìn)行評估,如果翻譯質(zhì)量不合格,會及時調(diào)整和協(xié)調(diào)譯員資源。我們的項目團(tuán)隊與客戶溝通順暢。溝通的有效性、及時性和準(zhǔn)確性在很大程度上可以確保翻譯項目質(zhì)量管理的最終結(jié)果。同時,對于老客戶和長期客戶,我們會制定專有詞匯表,保持風(fēng)格的一致性和獨(dú)有性,真正做到個性化服務(wù)。 |
|
三、嚴(yán)格的質(zhì)量審核和反饋程序 |
迪朗翻譯加強(qiáng)譯前,譯中和譯后控制。譯前工作包括確定需求、語料準(zhǔn)備、資源準(zhǔn)備、稿件分析、項目派發(fā)。譯中需加強(qiáng)項目的跟進(jìn),及時了解項目所處的進(jìn)度,并通過分批審核機(jī)制來了解翻譯的質(zhì)量,及時進(jìn)行項目的調(diào)配和協(xié)調(diào)。譯后工作包括稿件的語言審校和專業(yè)審校,版面處理和質(zhì)檢。在將翻譯產(chǎn)品交付給客戶之前,我們會對譯文進(jìn)行嚴(yán)格的檢查和質(zhì)量測試,不會把任何問題留給客戶去發(fā)現(xiàn)。同時,我們鄭重承諾:對客戶的譯文實行無限期質(zhì)保策略!客戶收到譯文之后的任何時間內(nèi),一旦需要修改和完善,我們會無條件免費(fèi)執(zhí)行修改。 |