上海迪朗翻譯公司是一家專業(yè)的上海法律翻譯公司在項(xiàng)目處理能力方面,大語種筆譯達(dá)到了一周可完成200萬字的翻譯能力;口譯方面,在最高端的同聲傳譯方面,我們可為客戶一天同時提供超過30名英語、10余名日語及其它多個小語種的同傳譯員;在服務(wù)地域方面,能為全球客戶在五大洲的大部分國家和地區(qū)就地提供當(dāng)?shù)氐姆g陪同人員,成功為客戶開源節(jié)流。
法律最初指國內(nèi)法,只在一國主權(quán)范圍內(nèi)適用。隨著國家間交流的頻繁,國際法也受到越來越多的人的重視。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,國際法和國內(nèi)法常常發(fā)生沖突,也隨著沖突逐漸彼此協(xié)調(diào)。雖然所有的法律體系處理的議題通常都是很類似甚至是一樣的,不同的國家對于各種法律的分類和命名上通常都會不同。最一般的區(qū)分為與國家密切相關(guān)的“公法”(包括憲法、行政法和刑法)和規(guī)范私人間權(quán)利義務(wù)關(guān)系的“私法”(包括合同、侵權(quán)行為和物權(quán)法)。[4]在大陸法系中,合同法和侵權(quán)行為法屬于債法的一部分,信托法則在法令制度或國際公約下運(yùn)作的。國際法、憲法、行政法、刑法、合同法、侵權(quán)行為法、物權(quán)法與信托法被視為“傳統(tǒng)核心課題”,[5]除此之外,還有其他可能更為重要的課題。
公司擁有一支系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯團(tuán)隊(duì),一流的翻譯團(tuán)隊(duì)鑄造了我們一流的翻譯質(zhì)量,迪朗上海翻譯公司有嚴(yán)格執(zhí)行質(zhì)量控制體系、規(guī)范的業(yè)務(wù)流程與審核標(biāo)準(zhǔn),為每一位客戶提供專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、高效、多元化的翻譯服務(wù)。因此,我們是每一位客戶值得信賴的長期合作伙伴。
法律翻譯服務(wù)范圍
法律法規(guī)報告翻譯、 法律法規(guī)論文翻譯、 法律法規(guī)會議翻譯 、法律法規(guī)研討會翻譯、法律法規(guī)網(wǎng)站翻譯 、合同協(xié)議翻譯、 訴訟仲裁翻譯 法學(xué)著作翻譯、法律文書翻譯 、法院文件翻譯 、最新法律法規(guī)翻譯、 環(huán)保法律法規(guī)翻譯、行政法規(guī)法律法規(guī)翻譯、 條例翻譯、 醫(yī)藥法律法規(guī)翻譯、法律法規(guī)陪同翻譯 、案例分析翻譯
法律翻譯介紹
法律筆譯:
上海專業(yè)法律法規(guī)翻譯公司,譯員有多年的法律法規(guī)筆譯經(jīng)驗(yàn),對法律、行政法規(guī)等專業(yè)術(shù)語方面都有一定的了解,并且總結(jié)一套法律法規(guī)翻譯方面的術(shù)語庫。
法律口譯:
迪朗上海法律法規(guī)翻譯配備有英語法律法規(guī)口譯、日語法律法規(guī)口譯、韓語法律法規(guī)口譯等多語種的法律法規(guī)口譯人員,他們有多次法律法規(guī)陪同、法律法規(guī)商務(wù)、法律法規(guī)會議口譯經(jīng)驗(yàn)。
法律翻譯原則
在中國,一些學(xué)者也對法律翻譯標(biāo)準(zhǔn)展開了積極討論。比較具有代表性的如一些學(xué)者提出的法律文件翻譯的五項(xiàng)原則:莊嚴(yán)詞語的使用原則、準(zhǔn)確性原則、精練性原則、術(shù)語一致性原則和專業(yè)術(shù)語的使用原則。
其實(shí),在這五項(xiàng)原則中,我們可以發(fā)現(xiàn)其它的四項(xiàng)原則都服務(wù)于準(zhǔn)確性原則。實(shí)踐證實(shí),法律翻譯并不是用譯入語中的概念和制度來替換原來的法律體系中的概念和制度的簡單過程。因此,在律師不能期望譯者翻譯出意義相同的平行文本時,他們更希望譯者翻譯出具有同等法律效力的平行文本。所以在翻譯實(shí)踐中,譯者的主要任務(wù)是翻譯出具有同等法律效力的文本,在這種情況下,譯者必須理解的不只是詞、句的意思,而且還有其在另一種語言當(dāng)中具有的法律效力及如何實(shí)現(xiàn)這種法律效力。
毫無疑問,法律翻譯屬跨學(xué)科的翻譯活動,法律翻譯人員必須在語言學(xué)、翻譯和法律方面具有相當(dāng)?shù)哪芰?只有這樣,他們在翻譯實(shí)踐中才能夠充分考慮翻譯目的、文本功能、句法結(jié)構(gòu)和用詞特點(diǎn)。在這種情況下,功能翻譯理論作為一個能夠從宏觀角度來指導(dǎo)譯者進(jìn)行法律翻譯活動的翻譯理論就有了其存在的必要性。