貝蒂·科恩,魁北克語言協(xié)會(huì)主席,近日在一場(chǎng)訪談中深入探討了人工智能時(shí)代專業(yè)翻譯人員的重要性。這場(chǎng)與羅賓·艾約布的《本地化火爐邊聊天》播客對(duì)話,充分展現(xiàn)了科恩對(duì)語言行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)的深刻見解。
身為OTTIAQ(魁北克翻譯員、術(shù)語學(xué)家和認(rèn)證口譯員協(xié)會(huì))主席,科恩詳細(xì)闡述了該協(xié)會(huì)的獨(dú)特架構(gòu),并強(qiáng)調(diào)了規(guī)范翻譯、口譯及術(shù)語服務(wù)對(duì)于公眾利益保護(hù)的核心意義。她指出,作為魁北克46個(gè)專業(yè)協(xié)會(huì)之一,OTTIAQ致力于確保認(rèn)證翻譯員、口譯員和術(shù)語學(xué)家恪守道德規(guī)范,并通過持續(xù)教育不斷提升專業(yè)能力。
在談及人工智能對(duì)翻譯行業(yè)的影響時(shí),科恩雖然認(rèn)可了技術(shù)的進(jìn)步及其潛在優(yōu)勢(shì),但更強(qiáng)調(diào)了人類專業(yè)知識(shí)的不可替代性。她認(rèn)為,專業(yè)翻譯人員在監(jiān)督和審核人工智能生成內(nèi)容方面扮演著關(guān)鍵角色??贫髦鲝垖⑷斯ぶ悄芤暈樘嵘g工作效率的輔助工具,而非替代人力。
展望未來語言行業(yè)的發(fā)展,科恩堅(jiān)信,盡管市場(chǎng)風(fēng)云變幻,專業(yè)化的翻譯服務(wù)將始終不可或缺。她呼吁客戶信賴那些具備必要技能和知識(shí)的專業(yè)翻譯人員,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和可靠性。
為進(jìn)一步彰顯專業(yè)翻譯人員的價(jià)值,科恩還宣布了OTTIAQ將于11月8日舉辦的大會(huì)。此次盛會(huì)旨在探討專業(yè)翻譯人員為行業(yè)增添的價(jià)值,并為業(yè)內(nèi)人士提供交流心得、共議新趨勢(shì)的平臺(tái)。
在總結(jié)發(fā)言中,科恩再次強(qiáng)調(diào)了宣傳專業(yè)翻譯人員作用及其專業(yè)知識(shí)的必要性。她呼吁語言服務(wù)提供商、協(xié)會(huì)及政府機(jī)構(gòu)等各方利益相關(guān)者攜手合作,共同推動(dòng)翻譯和口譯服務(wù)質(zhì)量的持續(xù)提升。