我經(jīng)營一個關于學習日語的網(wǎng)站,最近寫了如何成為日語翻譯給我的一個讀者。在寫這篇文章的時候,我意識到成為一名日語翻譯的最好方法是不要成為一名日語翻譯。
給我的一個讀者。在寫這篇文章的時候,我意識到成為一名日語翻譯的最好方法是不要成為一名日語翻譯。
這似乎有點倒退,但請聽我說完。在我看來,那些直接從事翻譯工作的人(尤其是自由職業(yè)者),沒有其他領域的經(jīng)驗或培訓,或者沒有在日本工作的經(jīng)驗,他們往往很難成為成功的翻譯工作者。
為什么你不應該成為一名翻譯(……一開始)
翻譯不僅僅是了解兩種語言。是關于把他們都理解到一個近乎本土的水平。你至少需要知道一個具體的主題,用兩種語言。
這也不僅僅是學習到JLPT N1級別的問題(我知道一個優(yōu)秀的翻譯人員只有N3)。是關于使用和互動每天用你的目標語和源語言寫一個主題。
它是不僅僅是語言方面,還有翻譯的商業(yè)方面。?(在我的翻譯碩士畢業(yè)后我發(fā)現(xiàn)了一條艱難的路)如何與客戶/機構互動以及他們?nèi)绾喂ぷ鳌H绾喂芾碡攧?,開發(fā)票,報稅。如何得到工作首先!
在內(nèi)部工作的翻譯沒有這個問題,但他們?nèi)匀恍枰~外的技能,如項目管理,后勤,良好的溝通(在辦公室工作的經(jīng)驗)。
那些沒有第二專業(yè)知識,也不了解業(yè)務流程的人似乎真的很掙扎 *.
*這有點類似于日語雙語組的對話最近,這項研究與亞太語言的發(fā)展相吻合,對個人來說是有好處的,但如果你不專攻其他方面的話,對你的職業(yè)生涯來說是毫無用處的
你是說我不該當翻譯?
我認為成為一名翻譯是一個非常有價值的職業(yè)…當它成功的時候。但是t關鍵是長遠規(guī)劃到確定一下做鍛煉 .
從我自己的經(jīng)驗和與其他翻譯人員的交談中,很明顯,學習日語的人在另一個領域工作和/或學習,以及在日本工作 .
專業(yè)領域
一個選擇是學習一個專門的職業(yè)。醫(yī)學、法律、工程都是大領域。如果他們不想喝你的茶,那你就沒什么意義了。
你喜歡什么?你知道有人翻譯市場營銷嗎?網(wǎng)站?電子游戲?小說?鈥選擇一個你感興趣的主題,你會喜歡用這兩種語言學習。
雙語工程師和計算專家(程序員,還有網(wǎng)站和用戶界面)是兩個令人難以置信的熱門領域。這一點很明顯,只要看看網(wǎng)站上的招聘啟事Gaijin Pot和職業(yè)交叉?.
(*如果你即將上大學或研究生,并且想在工作中使用日語,我建議你看看Gaijin Pot和Career Cross to了解技能需求或者通過LinkedIn查找你感興趣領域的人看看或詢問別人他們是如何到達目的地的 .)
下一個訣竅是在你的專業(yè)領域找份工作. 你甚至不必用日語!但獲得這方面的經(jīng)驗是非常重要的。
日語專業(yè)化
對于那些正在攻讀日語、國際關系等學位的學生來說,另一個選擇是報名參加JET計劃 .
噴氣式飛機項目是為想在日本生活和工作的大學畢業(yè)生設計的。你也可以教英語或者,如果你有語言能力,成為國際關系協(xié)調(diào)員對日本政府來說
我想當翻譯,為什么要當老師?–噴氣式飛機項目是一個非常有價值的職業(yè)。當老師意味著你可以在日常工作和工作之外使用日語. 它教你語言的微妙之處,人民的人際關系和工作/生活互動 .
你在日本也會有這種感覺. 一旦你在日本找到了工作,就更容易找到另一份工作。你決不能因為你的教誨是通向其他東西的墊腳石而忽視它。如果你付出努力的話,教英語對你自己和你的學生來說都是非常有回報的。(這不是去日本旅行或去聽音樂會的借口?。?/p>