為什么要翻譯科學研究?
推特分享
所以你做了你的研究,進行了你的研究,寫了你的文章,也許你甚至發(fā)表了它?,F在你的工作完成了,對吧?不是那么快。在這個日益全球化的世界上,翻譯你的科學研究比以往任何時候都重要。下面是翻譯你作品的五個令人信服的理由!
一。增加可用信息
雖然大多數科學研究是用英語進行和發(fā)表的,但許多研究小組和實驗室講其他語言。通過翻譯你的研究,你可以讓你的發(fā)現和理論提供給更廣泛的受眾,然后他們可以建立并進一步擴展你的研究。
此外,其他實驗室和小組可能會受到啟發(fā),將他們的工作翻譯成英語或其他語言,這將使研究領域受益更多!可能有一些重要的理論,只有法國的研究人員在研究,所以如果你不能閱讀法語,你永遠不會知道它。同樣,你自己的研究可以幫助德國或巴西的一個小組取得突破,然后你可以利用這些突破來進一步你自己的研究。翻譯你的研究可能只是打開了你以前沒有考慮過的大門,并有利于整個領域。
2??s小知識差距
由于如此多的研究都是用英語進行和發(fā)表的,無論是作為研究者還是作為消費者,以其他語言為母語的人總是處于不利地位。眾所周知,貧富之間存在著“知識鴻溝”,但人們很少認識到,由于語言障礙,也存在著知識鴻溝。
不講英語或西班牙語或法語等其他更“全球性”語言的社區(qū)和人口在獲取公共衛(wèi)生和環(huán)境研究等重要領域信息的能力方面非常有限。翻譯研究有助于縮小這種知識差距。
三。獲得新的視角
“迷失在翻譯中”的陳詞濫調常常讓那些想翻譯他們的發(fā)現的科學家和研究人員感到擔憂。然而,許多人并沒有看到科學翻譯提供的機會;有時你不得不用另一種語言說一些不同的話,這會讓你對新的發(fā)現大開眼界。
直接翻譯一個詞或詞組常常是很難的,有時在另一種語言中不得不說得稍有不同。然而,這并不意味著什么東西會丟失你只是在做新的發(fā)現!也許有一個德語單詞更準確地描述了某件事,或者也許是法國人說它的方式……管用!你永遠不知道一種新的語言會揭示什么。
四。簡化
許多專業(yè)的科學翻譯人員認為,在翻譯科學信息時,往往更容易簡化,而不是詳述。然而,這并不意味著你的研究將失去意義;通常它可以用你可能沒有想到的方式將事情濃縮或簡化為外行的術語。
5個。讓你的研究永恒
雖然英語目前是科學、研究和交流的通用語,但它可能并不總是這樣。歷史上,在不同的時代,許多語言都占據著至高無上的地位:阿拉伯語、法語、希臘語、西班牙語,還有許多其他語言都曾有過“通用語言”的全盛時期。誰能說,未來另一種語言不會取代英語呢?專業(yè)的科學翻譯提高了你的研究在未來幾個世紀繼續(xù)造福人類的可能性。
- 上一篇 >:專業(yè)翻譯的起源
- 下一篇 >:為什么需要與專業(yè)的活動口譯公司合作:3條小貼士