我們做過的“重口味”翻譯任務(wù)
在迪朗翻譯公司擔(dān)任項(xiàng)目經(jīng)理和內(nèi)部編輯之后,我遇到了很多有趣的請(qǐng)求。雖然我們通常處理典型的Word、Excel、pdf和其他類型的可編輯文件,但有時(shí),我們會(huì)收到掃描頁、難以辨認(rèn)的手寫筆記、充滿數(shù)字和縮寫的表格等等。很多時(shí)候,這些文件都來自是法律、醫(yī)療或營銷背景。這些都很常見。但時(shí)不時(shí)我們會(huì)遇到一些很奇怪的文件!
例如,因?yàn)槲覀兲幚碓S多法律文件,有時(shí)我們必須翻譯證人證詞。這些都是非常有趣的,因?yàn)樗麄兲幚硪粋€(gè)人的第一手資料或觀點(diǎn)的具體情況。有了這些,我們必須“讀懂思想”的人,真正翻譯他們的想法。通常,這些文本可能包含很少的上下文,或使用俚語等。
有幾次,我們收到了翻譯紋身照片的請(qǐng)求。你能相信嗎?這些要求可能來自政府機(jī)構(gòu)進(jìn)行背景調(diào)查,甚至是人們好奇地想看看朋友的紋身到底說了些什么。在美國,帶有亞洲符號(hào)的紋身非常流行,因此我們多次收到要求將其翻譯成英語的請(qǐng)求。這包括漢語、日語、泰語和其他各種語言。
其他時(shí)候,我們不得不翻譯短信、Whatsapp消息、電子郵件、Facebook消息等等!與前面提到的證人證詞一樣,律師或處理訴訟等的政府機(jī)構(gòu)多次要求提供這些證詞。這些信息可能包括威脅、跟蹤證據(jù)、欺凌等。
翻譯最有趣的東西可能是情書。有時(shí),這些都是相當(dāng)古老的,而其他時(shí)間,更近。舊的情書有時(shí)可以更多地幫助到家人,他們希望更多地了解某些已故或年老的親戚。
這里我們想說的是,客戶不必?fù)?dān)心他們希望翻譯的文本或文檔類型。我們保證盡最大努力滿足客戶的需求了!